martes, 24 de febrero de 2009

Gabriel Chavez, Christine Byrd y Victor Ugarte en VIANCO Expo 2009

**FOTO: Gabriel Chavez, Christine Byrd y Victor Ugarte.
Entre 2 mil 500 y 2 mil 800 fueron los llamados "otakus" que se dieron cita a la expo, que en esta ocasión contó con reconocidos actores del medio del doblaje; así pues, los fans tuvieron la oportunidad de conocer a Víctor Ugarte, quien desde la tercera entrega de la Saga de Harry Potter da vida al joven mago; Christine Byrd, la voz detrás de Tinkerbell, la simpática hada de Disney y Gabriel Chávez, quien además de ser durante 15 años la voz oficial del Señor Burns de la serie de Los Simpsons, es un actor con más de 40 años en el medio y actualmente prepara su cuarto libro, la segunda parte de Herencia Estelar.

La conferencia por parte de los actores de doblaje fue uno de los puntos fuertes de esta Vianco Expo 2009, aunque los fans se mostraron a gusto con la firma de autógrafos de Gabriel Chávez, (el Señor Burns), fue con Víctor Ugarte y Christine Byrd con quienes los aplausos se intensificaron, ambos participan en la serie Naruto, misma que se transmite por canal 5, y de la cual ya llevan doblados 104 capítulos, aunque en red nacional apenas van por los primeros cincuenta episodios.

El momento cúspide de ambos días que duró la expo fue cuando Víctor y Christine unieron sus dotes histriónicos para fabricar un diálogo ficticio de los personajes que actualmente caracterizan, "Sasuke Uchiha" (se pronuncia "Saske") y Sakura Haruno, ambos del anime Naruto.

Así fue por más de una hora, luego de dar respuestas a las dudas de los asistentes, quienes entretenidos preguntaron hasta la orientación sexual de los personajes y la edad de Christine Byrd, quien entre sus primeras incursiones en el doblaje destaca la voz de un avecilla muy particular que anunciaba su producto diciendo sólo una palabra: "Recuérdame".

Para finalizar el segundo día de la convención, Víctor invitó a "la fanaticada" a no dejarse frustrar por los comentarios apáticos de los amigos en cuanto a entrarle al medio del doblaje o a cualquier actividad en la que deseen destacar.

Ambos actores coincidieron en que las malas lenguas y difusión mediática ha propiciado un concepto erróneo de esta frontera, a la cual calificaron de cálida, y cuyo mejor adjetivo es su gente.

1 comentario:

Anónimo dijo...

hola amigo, acabo de descubrir tu blo y me encanto!!, será que puedas publicar más información de Cristina Hernández y si puedes alguna dirección o emailpara comucarse con ella?

De ante mano gracias y saludos!!

Video Doblaje

Loading...