domingo, 21 de diciembre de 2008

Pide el Tata trato justo para los actores de doblaje

"Pide el Tata trato justo para los actores de doblaje previa a la presentación de un libro de su hermano".


Jorge Arvizu “El Tata” pidió hoy que al actor de doblaje en México se le dé un trato digno y una paga justa, como sucede en otros países.

El histrión asistió a la presentación del libro “¨De quién es la voz que escuchas?”, una larga investigación en la que su hermano Rubén describe el mundo del doblaje en México y otros países, con entrevistas a quienes desarrollan ese arte.

Previo a la presentación del libro, efectuada en el marco de la 26 edición del Festival de Comics y Manga que se celebra en un centro de convenciones en la Ciudad de México, “El Tata” recibió un reconocimiento a su trayectoria en el doblaje.

Ante una nutrida concurrencia caracterizada como algunos de los personajes a los que prestó su voz el actor, se transmitió un video en el que Ignacio López Tarso, autor del prólogo del libro, y María Antonieta de las Nieves le expresaron su admiración y agradecimiento por dedicarse al arte del doblaje durante muchas décadas.

Posteriormente, Jorge Arvizu recibió una presea elaborada en vidrio y colocada sobre una base de madera, con una leyenda que reconoce su trayectoria y algunas frases de los personajes a los que ha dado voz.

También se transmitió un video con algunos fragmentos de los personajes a los que en cine y televisión “El Tata” prestó su voz. En las imágenes aparecieron “Don gato”, “Cucho”, “Pedro Picapiedra”, “El súper agente 86”, “El tío Lucas” y “El pájaro loco”.

“Me da una enorme felicidad y siento muy bonito estar aquí ante ustedes, grandes aficionados a las películas dobladas y a las series animadas también dobladas en México”, dijo Jorge, quien agradeció que sigan siendo amantes de las caricaturas y de todos esos personajes que han sido parte de su vida.

“Quiero decirles que no me siento más que un trabajador del doblaje, un mexicano entregado a su profesión que ama y a la que se entrega plenamente”, señaló.

Minutos más tarde, le fue entregado un cuadro con dibujos animados que realizó su admirador Martín López, en el que se podía observar “El tío Lucas”, “Cucho”, “El pájaro loco” y otros personajes, levantando en hombros a “El Tata”.

Visiblemente emocionado, Arvizu dijo que no era porque se lo hubieran entregado en ese momento, pero que el cuadro representaba uno de los mejores reconocimientos de su vida, por venir de alguien que reconoce la entrega de una persona como él.“No lo merezco, pero lo recibo con un gran cariño porque se trata de un reconocimiento del público”, señaló.

Por otra parte, comentó que el libro “¨De quién es la voz que escuchas?”, una edición de 250 páginas que ya fue presentado en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Jalisco, es una ardua, seria e importante investigación, en la que su hermano describe ese fascinante mundo del doblaje.

Al respecto, el autor advirtió que la idea del libro era hecer una investigación histórica, pues no se había escrito en ningún idioma algo parecido, a pesar de que la industria del doblaje tiene ya 75 años.

”Es un puente de comunicación entre las culturas, entre los idiomas y surgió porque hay voces que están detrás de múltiples personajes”, dijo.

Explicó que se trata de un mundo mágico, pues tiene entrevistas con los pioneros y nuevos valores que narran anécdotas, anhelos y frustraciones, así como las vicisitudes de todos aquéllos que están es ese mundo.

Rubén expresó que su idea es rescatar la aportación que el doblaje en México, hecho por mexicanos y que en algún momento fue considerado el mejor, hizo al mundo.

Platicó que tuvo la oportunidad de entrevistar a distintas personalidades del doblaje en Alemania, Francia, Italia, Japón, China, Brasil y Argentina, por mencionar algunos países.
“Quiero decirles que, por ejemplo, en Alemania es una industria muy respetada, al igual que todos los que se dedican a ella y a quienes se paga lo justo, cosa que no sucede en México.

No hay comentarios.: